Pular para o conteúdo principal

Postagens

Mostrando postagens de junho, 2019

Reported Speech: Como reportar o discurso em inglês

Hey guys! This is Rennie! Essa coisa de reportar o discurso em inglês sempre soa como complicada, mas juro que é muito mais simples do que parece. E por que estou dizendo isso? Porque usamos o mesmo mecanismo para reportar o discurso em português. " Eu não vou à festa." -> Podemos reportar essa frase de duas formas: 1) Ela disse que não vai à festa. 2) Ela disse que não iria à festa. Em inglês, também é assim. 1) She said that she won't go to the party. 2) She said that she wouldn't go to the party. Qual seria a diferença entre essas duas frases? Usamos "She said that she won't go to the party" (= Ela disse que não vai à festa" para nos referirmos ao presente, ou seja, a festa ainda não aconteceu. Dizemos "She said that she wouldn't go to the party" (= Ela disse que não iria à festa) para falar sobre o passado (a festa já aconteceu) ou para simplesmente reportar algo que foi dito, mas você não sabe o que procedeu.  ESSA A...